Border Princes

Border Princes

Niezależne Forum WFB/9th Age
 
Teraz jest 22 lip 2018, o 03:44

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 19 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Core Rules - Tłumaczenie - "Open Source"
PostNapisane: 22 lip 2007, o 21:40 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
Najpierw trochę prawniczego krapu:
--- PREAMBUŁA ---
Zamieszczone w tym temacie robocze wersje tłumaczeń są nieoficjalnym, fanowskim tłumaczeniem i przeredagowaniem podręcznika do gry "Warlord" amerykańskiej firmy Reaper Miniatures. Firma Reaper Miniatures zezwoliła polskiej firmie Jotte na wykonanie takiego tłumaczenia i jego bezpłatne udostępnienie na internecie.
Firma Reaper Miniatures zachowuje pełne prawa do oryginalnego tekstu podręcznika oraz serii errat "RAGE Chronicles".
Niniejszych tłumaczeń dokonał, za zgodą firmy Jotte, Tomasz Stachewicz, w niektórych miejscach z pomocą innych fanów gry (będą spisani w ostatecznej wersji tłumaczenia). Zgodnie z wolą firmy Reaper Miniatures, tłumaczenia te udostępnia za darmo wszystkim zainteresowanym. Warunek: uwzględnienie niniejszego tekstu Preambuły na początku rozpowszechnianego tekstu.
Tłumaczenie w wersji roboczej rozpowszechniane jest według licencji Creative Commons BY-NC-SA 2.5 Polska
Firma Jotte jest właścicielem internetowego sklepu JAMA (http://jotte.istore.pl/)
--- KONIEC PREAMBUŁY ---


No dobra, więc trochę założeń tematu:
- motywacyjny kop z Waszej strony, kiedy tylko będę się ociągał i zacznę tracić zapał ;)
- możliwość podejrzenia tłumaczenia w czasie powstawania
- możliwość udzielenia się w tłumaczeniu i propozycjach zmian w tekście; prawdę mówiąc w tym miejscu bardzo liczę na Wasz czynny udział - nie tłumaczę tego przecież tylko dla siebie :)

Prośba: przy uwagach piszcie dokładnie którego rozdziału dotyczy uwaga lub cytujcie stosowny fragment.

Aha, po pewnym czasie posty będą się pewnie deaktualizowały. Z góry sorry. Pewnie powieszę gdzieś na sieci aktualizowany regularnie "draft" :)

EDIT
Każdy rozdział dostał własny temat. Aktualnie na forum:
I: http://forum.wfb-pol.org/viewtopic.php?t=4465
II: http://forum.wfb-pol.org/viewtopic.php?t=4466
III: http://forum.wfb-pol.org/viewtopic.php?t=4467
IV: http://forum.wfb-pol.org/viewtopic.php?t=4468

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Ostatnio edytowano 24 lip 2007, o 14:14 przez Tomash, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 22 lip 2007, o 21:52 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
Sprawy bieżące:
- jak przetłumaczyć "DataCard"? Karta Modelu? Karta?
- jak przetłumaczyć "Warlord" (w sensie rangi/podtypu Dowódcy)? Wódz?
- czy tłumaczenie "Fighting Company" na "Drużyna" nie razi w oczy? Myślałem o "banda" albo "hulajbanda", ale brzmi zbyt... bandycko ;)

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 10:32 
Naczelna Prowokatorka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 mar 2007, o 21:43
Posty: 6092
Lokalizacja: Warszawa
Tomash napisał(a):
Sprawy bieżące:
- jak przetłumaczyć "DataCard"? Karta Modelu? Karta?

Karta Modelu.

Tomash napisał(a):
- jak przetłumaczyć "Warlord" (w sensie rangi/podtypu Dowódcy)? Wódz?

Wódz pasuje.

Tomash napisał(a):
- czy tłumaczenie "Fighting Company" na "Drużyna" nie razi w oczy? Myślałem o "banda" albo "hulajbanda", ale brzmi zbyt... bandycko ;)

Nie zawsze będzie pasować ta "banda". Niech zostanie neutralna drużyna ;)

Fajnie, że ruszyłeś.

_________________
Blog || Warsztat


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 14:02 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
OK, będzie Karta Modelu i Wódz.

Chyba muszę to gdzieś zawiesić na sieci, bo nie chce mi się teraz edytować poprzednich postów :)

Zmieniłem nieco tekst preambuły - tak naprawdę to chłopaki z JAMY dostali od Reapera zgodę na przetłumaczenie podręcznika i pozwolili mi to tłumaczenie wykonać :)

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 16:40 
Falubaz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 lut 2007, o 18:25
Posty: 1496
Lokalizacja: Caledor
Tomash napisał(a):
Sprawy bieżące:
- jak przetłumaczyć "DataCard"? Karta Modelu? Karta?
- jak przetłumaczyć "Warlord" (w sensie rangi/podtypu Dowódcy)? Wódz?
- czy tłumaczenie "Fighting Company" na "Drużyna" nie razi w oczy? Myślałem o "banda" albo "hulajbanda", ale brzmi zbyt... bandycko ;)


Karta Modelu - OK

Nie spolszczajmy terminu Warlord - jak już musisz to może Hetman, ale imho takie rzeczy nie mają sensu, a najlepszym probierzem wywarzenia gdzie za daleko zapędzamy się z tłumaczeniem jest to czy sami będziemy używać nowych sformułowań

Fighting Company - ja to tłumaczę załoga, kto miał coś wspólnego z ulicznymi awanturami wie w czym rzecz (kiedyś mówiło się też brygada) - myślę, że pasuje


Szacunek, że Sprawa ruszyła z miejsca dla Wszystkich Którzy Ją Popychają Naprzód ;)

_________________
Obrazek
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 19:35 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
Hetman zbyt polsko brzmi. Będzie "wódz", bo "watażka" brzmi trochę zbyt pejoratywnie.

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 20:59 
Wałkarz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 lip 2007, o 19:53
Posty: 70
Nilgar napisał(a):
Nie spolszczajmy terminu Warlord - jak już musisz to może Hetman, ale imho takie rzeczy nie mają sensu, a najlepszym probierzem wywarzenia gdzie za daleko zapędzamy się z tłumaczeniem jest to czy sami będziemy używać nowych sformułowań


w tytule z pewnoscia oryginalna wersja, ale w zasadach gry zdecydowanie Wódz.
ma powstac werja polska, a nie quasi-polska. Argument slangowy imho nietrafiony - polowa ksiazki musialaby zostac w wersji oryginalnej ;)

Cytuj:
Fighting Company - ja to tłumaczę załoga, kto miał coś wspólnego z ulicznymi awanturami wie w czym rzecz (kiedyś mówiło się też brygada) - myślę, że pasuje

zaloga (brygada) nie oddaje sensu fighting company. a poza tym powstanie problem przy tlumaczeniu Raziga ;)
druzyna (w domysle - wojow) jest imo jak najbardziej odpowiednia.

Tomashowi przekazalem juz garsc swoich uwag na privie. Powtorze je tu, mam nadzieje, ze go to nie urazi. Tlumaczenie na razie jest (jak sam to nazwal) drewniane. Bezposrednie tlumaczenie niektorych zdan powoduje pewna niezgrabnosc polskiej wersji.
Tomash - co bys powiedzial, gdybym zredagowal ci zapostowane juz fragmenty i puscil je ponownie dla oceny ogolu?

_________________
Nameless Painter Blog


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 22:03 
Falubaz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 lut 2007, o 18:25
Posty: 1496
Lokalizacja: Caledor
OK, w końcu Waćpan tu karty rozdajesz, choć dla mnie wódz i drużyna to jakiś thousand years ago, a tego okresu nie lubię. Dla skirmishu poszukałbym chętniej czegoś z późniejszych czasów choć takie słowo jak partia też już niespecjalnie leży. Mój ulubiony okres to Pax Romana albo 14-15 wiek, to oczywiście tylko moja opinia :wink:

PS. Zamiast Karta Modelu wolę jednak Karta Jednostki, może mi trochę po robocie odbija :?

_________________
Obrazek
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 22:06 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
Powiedziałbym: bardzo chętnie. O to chodzi w Open-Source przecież.

Model się niestety powtarza w oryginale tak często, że jeśli już jakaś karta, to Modelu. :P

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 22:16 
Falubaz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 lut 2007, o 18:25
Posty: 1496
Lokalizacja: Caledor
Ale oryginał przecież tłumaczymy. Warlord też się powtarza a zdolny tłumacz jakoś by oddał współzależność funkcji z tytułem gry :wink:
Poza tym model kojarzy mi się z ...modelem tzn. figurką, a nie do wszystkich kart są odpowiedniki

_________________
Obrazek
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 lip 2007, o 22:28 
Wałkarz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 lip 2007, o 19:53
Posty: 70
Nilgar napisał(a):
OK, w końcu Waćpan tu karty rozdajesz, choć dla mnie wódz i drużyna to jakiś thousand years ago, a tego okresu nie lubię. Dla skirmishu poszukałbym chętniej czegoś z późniejszych czasów choć takie słowo jak partia też już niespecjalnie leży. Mój ulubiony okres to Pax Romana albo 14-15 wiek, to oczywiście tylko moja opinia :wink:

PS. Zamiast Karta Modelu wolę jednak Karta Jednostki, może mi trochę po robocie odbija :?


z tymi kartami to mala przesada. zglaszam tu swoje propozycje, uwagi i komentarze, jako zainteresowany tlumaczenieniem gry.

Tomashowi zaproponowalem jeszcze Karte Danych/Charakterystyk.

_________________
Nameless Painter Blog


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 30 lip 2007, o 10:35 
Wałkarz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 lip 2007, o 19:53
Posty: 70
tlumaczymy 2nd printing?

_________________
Nameless Painter Blog


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 30 lip 2007, o 10:54 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
No ja mam podręcznik second printing właśnie, o ile się orientuję inne do Was nie trafiły - first printing to jakiś krótki epizod, a lista zmian to parę linijek.

W ten weekend pocisnę dalej z tłumoczeniem.

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 30 lip 2007, o 10:58 
Wałkarz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 lip 2007, o 19:53
Posty: 70
oczywiscie, ze trafily i przez jakis czas byly wlasnie 1st printing.

_________________
Nameless Painter Blog


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 30 lip 2007, o 18:49 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
No to tak jak integrujemy erratę, tak samo naturalnie integrujemy 2nd printing :)

Powinno się poprawić temo prac. Postawiłem dziś WiFi w domu, nareszcie będę mógł pracować z laptopem na kolanach siedząc na łóżku czy innych meblach ;)

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 5 sie 2007, o 19:45 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
Dobra, całe "Core Rules" z podręcznika skserowane -> można jechać na urlop ;)
Nie gwarantuję że pogoda i dziewczyna pozwolą na pociskanie z tłumaczeniem tyle ile bym chciał, ale na pewno parę stronek się pojawi :)

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 5 sie 2007, o 19:58 
Falubaz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 lut 2007, o 18:25
Posty: 1496
Lokalizacja: Caledor
Powodzenia, we wszystkich wspomnianych sprawach 8)

_________________
Obrazek
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 11 sie 2007, o 14:43 
Spaministrator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 9 gru 2006, o 16:37
Posty: 7878
Lokalizacja: Warszawa
Za ładna pogoda, żeby jakoś pocisnąć z tłumaczeniem ;)
Mimo to udało mi się dwa nowe tematy zrobić.

Pozostało: "Ustawianie Gry" :D oraz mięcho zasad, czyli akcje

Jak widać troszkę już przeredagowuję i zrobiłem z Dyscypliny osobny rozdział, a AoE wrzuciłem do V. BTW, ma ktoś pomysł na sensowną nazwę tego rozdziału? "główne pojęcia gry" brzmi idiotycznie.

_________________
Admin-cieć: póki forum działa, jestem niewidoczny :mrgreen:
A tak serio: rzadko bywam na forum, rzadko sprawdzam PMki. W sprawach ogólnoforumowych lepiej kontaktować się z innymi administratorami. Najlepszy kontakt ze mną to mail: tomekrs@o2.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 11 sie 2007, o 14:53 
Falubaz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 lut 2007, o 18:25
Posty: 1496
Lokalizacja: Caledor
Nie mam kniżki, więc nie wiem co w tym jest - Zasady Ogólne?

_________________
Obrazek
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 19 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Template made by DEVPPL - Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL
[ Time : 0.033s | 12 Queries | GZIP : Off ]