9th Age Tłumaczenie

Wszystko to, co nie pasuje nigdzie indziej.

Moderatorzy: JarekK, Fluffy

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 10 mar 2019, o 10:06

Poprawki:
- DH: Tron Wojenny: Podstawa: 40x60 zamiast 40x20.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 30 cze 2019, o 12:54

Dawno mnie nie było w tym temacie. Mały kryzys tłumaczeniowy i zakończenie studiów, ale już jestem ;)
Update:
- Demoniczne Legiony - wersja 2.2.0
- Wojownicy Mrocznych Bogów - wersja 2.2.2

Zmiany w wyglądzie (czysto kosmetyczne):
- Askladczycy (zmiana nazwy z Barbarzyńcy Asklandu)
- Imperium Sonntahlu
- Królestwo Equitaine
- Leśne Elfy
- Mroczne Elfy
- Najwyższe Elfy
- Ogrze Chanaty
- Piekielne Krasnoludy
- Przymierze Wampirów
- Stada Bestii
- Starożytni Saurianie
- Szczuroludzie

Nowe:
- Makharczycy
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
beszcza
Chuck Norris
Posty: 571
Rejestracja: 11 lis 2012, o 12:52
Lokalizacja: Chełmża

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: beszcza » 21 sie 2019, o 09:42

Czy zasady, które spolszczyłeś na tą chwilę są aktualne??

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 21 sie 2019, o 20:41

Poza demonami pliki w pierwszym poście są aktualne :) Jedynie co, to w przeciwieństwie do plików angielskich, w moich cały czas zmiany z poprzedniej wersji są zaznaczone na kolorowo.

Co do demonów nie wkleiłem zmiany 2.2.2
• Blazing Glories, changed to singular.
• Threshing Engine, Draft Beasts and Tillers, changed to singular.
• Unnatural Roots, rewording.
• Divining Snout, clarification.
• Dominion of Lust, rewording.
• Red Haze, clarification.
• Mirrored Scales, clarification.
• Spell Craving, clarification about multiple instances of a spell.

Jeśli będę miał chwilę, to pewnie w ten weekend to poprawię, po szczerze na oficjalną stronę wchodzę teraz naprawdę rzadko i przeoczyłem tę zmianę.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Karbowy
"Nie jestem powergamerem"
Posty: 138
Rejestracja: 19 lip 2007, o 23:08
Lokalizacja: Zagonowe Szaraki

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Karbowy » 31 paź 2019, o 08:54

Witam. Czy może będą aktualizowane podręczniki armii do obecnej wersji ?
Głównie mi chodzi o wampiry i orki... chociaż reszta pewnie też się przyda... :lol2:
Tworzone przez Polaków uściślenia oraz wszelkie inne zasady i FAQi dla Polaków - powinno opracować się po polsku - cholerne anglickie lizusy :!: :!: :!:

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 1 lis 2019, o 16:42

Trwają prace, już są na wykończeniu, muszę pozmieniać rzeczy z ostatnich wersji typu 2.1.3 itp. więc w ten weekend powinny się pojawić :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 2 lis 2019, o 12:39

Już wstawione:
- księga zasad - usunięcie oznaczeń zmiany tekstu
- kompendium i wszystkie księgi armii - zaktualizowane do najnowszej wersji
- Księga Armii Kultyści - nowa księga

Rozpoczynam pracę nad quickstarterem, choć nie wiem ile mi to zajmie (prace miały ruszyć szybciej, ale przesunięto mi urlop w pracy :P )
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Karbowy
"Nie jestem powergamerem"
Posty: 138
Rejestracja: 19 lip 2007, o 23:08
Lokalizacja: Zagonowe Szaraki

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Karbowy » 7 lis 2019, o 09:23

Witam. Dzięki za robotę, polskojęzyczni naprawdę doceniają.
Jedna uwaga, w Wampirach brakuje tłumaczenia Ołtarza (Altar of Undeath).
Tworzone przez Polaków uściślenia oraz wszelkie inne zasady i FAQi dla Polaków - powinno opracować się po polsku - cholerne anglickie lizusy :!: :!: :!:

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 7 lis 2019, o 16:06

Dzięki na info, niestety wezmę się za to dopiero w weekend, jak i za wersje 2.1.5 (choć nie wiem jak mogłem przeoczyć cały unit entry o.O )
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

kanti
Mudżahedin
Posty: 254
Rejestracja: 17 gru 2006, o 10:36
Lokalizacja: Rawa Maz

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: kanti » 7 sty 2020, o 01:28

Kiedy przetłumaczysz najnowsze podręczniki o ile dalej kontynuujesz tłumaczenia

Awatar użytkownika
Danrakh
Falubaz
Posty: 1087
Rejestracja: 11 lis 2007, o 15:06
Lokalizacja: Legion Kraków klub pijaków ;)

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Danrakh » 7 sty 2020, o 12:31

Czy ktoś ma może ostatnią wersję Quick Startera razem z Army Listami przetłumaczone na PL?

Chciałbym z dzieciakami zacząć pogrywać ale wolałbym, żeby sobie mogli sami zasady czytać ;)
Zniosę wszystko pod warunkiem, że to komplement.

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 8 sty 2020, o 17:56

Jak można było zauważyć, niestety zapuściłem trochę tłumaczenie (dwie prace, szkoła i małżeństwo trochę mnie odcięły od czasu wolnego, a i sam jakoś straciłem zapał do tłumaczenia). Jednak ten piątek mam wolny, więc wielce prawdopodobne, że przysiądę do najnowszych wersji.
Co do quickstartera: coś ruszyłem, ale jest tego za dużo względem wygospodarowanego przeze mnie czasu.
Zrobiony mam Army lists i dosłownie kilka stron zasad, ale kiedy do tego bym przysiadł na dłużej to nie mam pojęcia, trochę nie widzi mi się zarywanie nocek przy tłumaczeniach jak za czasów studiów.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Danrakh
Falubaz
Posty: 1087
Rejestracja: 11 lis 2007, o 15:06
Lokalizacja: Legion Kraków klub pijaków ;)

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Danrakh » 10 sty 2020, o 16:09

Bela pisze:
8 sty 2020, o 17:56
Zrobiony mam Army lists i dosłownie kilka stron zasad, ale kiedy do tego bym przysiadł na dłużej to nie mam pojęcia, trochę nie widzi mi się zarywanie nocek przy tłumaczeniach jak za czasów studiów.
A mógłbyś podesłać te Army Lists?
Mam zasady do starego QS w wersji PL więc być może część tekstu możnaby orydynarnie ctrl+c/ctrl+v?
Zniosę wszystko pod warunkiem, że to komplement.

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 26 sty 2020, o 09:36

Najnowsze wersje plików (w końcu) dostępne :)

Ponadto, chętnych proszę o wypełnienie poniższej ankiety:

Niniejsza ankieta dotyczy wszelkich nazw występujących w polskiej wersji zasad, a dokładniej nazw, które według społeczności są nieprawidłowe, niepasujące lub nieodpowiednie. Każdego, kto ma jakieś zastrzeżenia do polskiej nazwy, proszę, aby wskazał swoje uwagi i jak w jego opinii powinna brzmieć dana nazwa. Uwagi proszę składać do nazw dotyczących dosłownie wszystkiego: oddziałów, zasad, przedmiotów, itd.
Dla każdej księgi, do której istnieje chęć zgłoszenia uwag, proszę wypełnić oddzielną ankietę.

Polskie nazwy The 9th Age - ANKIETA
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Karbowy
"Nie jestem powergamerem"
Posty: 138
Rejestracja: 19 lip 2007, o 23:08
Lokalizacja: Zagonowe Szaraki

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Karbowy » 26 sty 2020, o 23:46

Cześć W Wampirach jest parę błędów.
jeśli możesz to sprawdź i popraw:
nekromanta - przywołanie śmierci powinno być za 25
Dwór przeklętych jako wierzchowiec - Egida powinna być za 95
Dwór przeklętych - Egida powinna być za 75
wrzeszczący horror - powinien być typ bestia, i zasada ograniczony

dzięki wielkie za twą pracę i wkład.
Tworzone przez Polaków uściślenia oraz wszelkie inne zasady i FAQi dla Polaków - powinno opracować się po polsku - cholerne anglickie lizusy :!: :!: :!:

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 27 sty 2020, o 08:00

Dzięki za info, wieczorem po powrocie z pracy to poprawie :-)
P.s. w KoE w wierzchowcach poprawiono nazwę Pegaza (był wpisany jednorożec)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 27 sty 2020, o 17:05

Karbowy pisze:
26 sty 2020, o 23:46
Cześć W Wampirach jest parę błędów.
jeśli możesz to sprawdź i popraw:
nekromanta - przywołanie śmierci powinno być za 25
Dwór przeklętych jako wierzchowiec - Egida powinna być za 95
Dwór przeklętych - Egida powinna być za 75
wrzeszczący horror - powinien być typ bestia, i zasada ograniczony

dzięki wielkie za twą pracę i wkład.
Poprawione :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

katerek
Masakrator
Posty: 2745
Rejestracja: 24 paź 2008, o 14:44
Lokalizacja: Salamandra Włocławek

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: katerek » 20 maja 2020, o 14:02

Potrzeba jeszcze jednej osoby do Polish Translation Team ktoś chętny do tłumaczenia AB? Mamy teraz AB do ID na tapecie.
Klub Gier Bitewnych SALAMANDRA - Włocławek

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 21 maja 2020, o 05:35

Z ID zostało tylko Instrument of destruction :) jak dobrze pójdzie dziś albo jutro będzie tu na forum.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

katerek
Masakrator
Posty: 2745
Rejestracja: 24 paź 2008, o 14:44
Lokalizacja: Salamandra Włocławek

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: katerek » 21 maja 2020, o 18:22

Ale to chyba nie jest "oficjalne" tłumaczenie AB, bo z tego co widzę na 9th forum to jest więcej zmian i dyskusyjnych spraw niż IoD bo to akurat jest dogadane.
Klub Gier Bitewnych SALAMANDRA - Włocławek

ODPOWIEDZ