9th Age Tłumaczenie

Skaven

Moderator: Hoax

Wujek Fester
Plewa
Posty: 9
Rejestracja: 14 mar 2016, o 19:11

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Wujek Fester » 3 gru 2016, o 18:52

Przepraszam ale mimo, że nie gram w 9 age ani nic Warhammero pokrewnego to musiałem się wtracic... "Mechanik Rakachitu"? Serio??? to jakis pokemon z rodziny pikaczu???

Awatar użytkownika
MikiChol
Chuck Norris
Posty: 558
Rejestracja: 4 kwie 2012, o 11:15
Lokalizacja: Poznań

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: MikiChol » 3 gru 2016, o 19:00

Ty tak serio, czy trolujesz? To nazwa własna 9th age (chociaż rzeczywiście inżynier brzmiałby lepiej)

Wujek Fester
Plewa
Posty: 9
Rejestracja: 14 mar 2016, o 19:11

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Wujek Fester » 3 gru 2016, o 19:20

Serio. Niech będzie mechanik. Rakachitu brzmi jak pokemon. WFB i WFRP miało fajne nazwy i niezłe tłumaczenia. Rozumiem, że nie można z nich korzystać ale chyba da radę coś sensownego wymyślec. Ogólnie jak przeglądam te nazwy z całego 9 to są w większości słabymi alternatywami dla battla. Może lepiej było iść innym tropem niż na siłę upodobnić wszystko do młotka. Jak nie ma pomysłów na quasi fantasy nazewnictwo to można pójść tropem jednego pisarza fantasy. Przykładem niech będą nazwy ksiestw z jego świata.

Nargh
Chuck Norris
Posty: 358
Rejestracja: 25 sie 2014, o 22:30

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Nargh » 3 gru 2016, o 21:11

Fester, to podaj kilka kozackich przykładów zamiast krytykować gościa, który robi mega zacny i ciężką robotę za dziękuję. A z nazwami ucieka się od GW bo to GW. Jpoczytaj trochę o ostatnich zmianach, to się dowiesz, że celowo unika się jakichkolwiek podobieństw by nie dawać pretekstem do pozwów sądowych.
A Młyn jest kozacki! Koło za bardzo mi się kojarzy z chomika :D

Wujek Fester
Plewa
Posty: 9
Rejestracja: 14 mar 2016, o 19:11

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Wujek Fester » 4 gru 2016, o 10:11

Dobra, nic tu po mnie. Nie mam kozackich przykładów. Nie gram to się nie będę udzielał.

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 17 gru 2016, o 23:53

Wersja 1.3.0 gotowa :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 18 gru 2016, o 20:04

Wersja 1.3.1 dodana (dalej pod numerem 1.3.0). Vermin Demon znów ma tylko 1 imię. Współczuje, dwa imiona mogłyby być ciekawą opcją.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 20 kwie 2017, o 14:35

Już jest Quick Starter w polskim języku (ostatnie tabele, ze skrótem wszystkich faz zostaną dodane dopiero w przyszłym tygodniu, a tła na stronach raczej nie będę dodawał z powrotem - strasznie to przeszkadza zarówno w przerabianiu pliku jak w samym przeglądaniu).
Oczywiście wszelkie błędy i niedociągnięcia proszę śmiało zgłaszać, będę je poprawiał na bieżąco.
Tłumaczenie dostępne w wątku z resztą tłumaczeń
Wszystkie tłumaczenia - link
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 23 gru 2017, o 15:35

Tłumaczenie dostępne, tam gdzie zawsze :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Nargh
Chuck Norris
Posty: 358
Rejestracja: 25 sie 2014, o 22:30

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Nargh » 23 gru 2017, o 20:56

Dzięki Ci dobry człowieku :]

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1226
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 26 sty 2020, o 09:44

Najnowsze wersje plików (w końcu) dostępne :)

Ponadto, chętnych proszę o wypełnienie poniższej ankiety:

Niniejsza ankieta dotyczy wszelkich nazw występujących w polskiej wersji zasad, a dokładniej nazw, które według społeczności są nieprawidłowe, niepasujące lub nieodpowiednie. Każdego, kto ma jakieś zastrzeżenia do polskiej nazwy, proszę, aby wskazał swoje uwagi i jak w jego opinii powinna brzmieć dana nazwa. Uwagi proszę składać do nazw dotyczących dosłownie wszystkiego: oddziałów, zasad, przedmiotów, itd.
Dla każdej księgi, do której istnieje chęć zgłoszenia uwag, proszę wypełnić oddzielną ankietę.

Polskie nazwy The 9th Age - ANKIETA
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

ODPOWIEDZ