9th Age Tłumaczenie

Vampire Counts

Moderator: misha

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 6 sty 2016, o 11:37

Witam wszystkich. Jakiś czas temu zacząłem projekt tłumaczenia 9th Age na język polski.
Pod TYM LINKIEM znajdują się zasady główne, czary, oraz podręczniki armijne. Dziś w nocy dodałem tłumaczenie Wampirów.
Zapraszam do zapoznania się z podręcznikami i podzielenia się swoją opinią, co mogłoby być lepiej zrobione. A także, proszę o własne pozycje na nazwy jednostek i przedmiotów magicznych, jeśli jakieś nie pasują i uważacie, że trzeba by było je zmienić.

Dodatkowo przeprowadzam ankietę dotyczącą nazw wszystkich armii, która znajduje się w linku poniżej:
Formularz Nazw Armii
Będę bardzo wdzięczny za każdą wypełnioną ankietę :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 7 mar 2016, o 23:32

Witam, mam pewną prośbę. Nie powiem, ze małą, bo troszkę może to zająć, ale będę wdzięczny jeśli ktoś pomoże.
Jako tłumacz na forum 9th Age dostałem polecenie, aby zestawić tłumaczone nazwy, z tymi, które przetłumaczyło GW w oficjalnych polskich wydaniach.
Czy ktoś z was byłby w stanie zrobić zestawienie: angielska nazwa z 9th Age - polskie tłumaczenie od GW.
Chodzi o to, że mam czasami problemy z dopasowaniem odpowiednich oddziałów do siebie (lub w ogóle ze znalezieniem AB po PL). Jeśli znalazłby się ktoś chętny, będę wdzięczny za taką listę zawierającą Zasady Specjalne i jednostki, wstawiając X przy tym, co nie było tłumaczone, lub pojawiło się dopiero w 9th Age.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 18 mar 2016, o 11:22

Ponawiam swoją prośbę, jest tego dużo jeśli podsumuje się wszystkie AB, a teraz trudno znaleźć polskie AB z 7ed.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

gammem
Pseudoklimaciarz
Posty: 33
Rejestracja: 6 mar 2016, o 20:37

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: gammem » 18 mar 2016, o 12:21

Zrobione na szybko, mogą być błędy. Ktoś to jeszcze musi zweryfikować

Vampire Count - Lord Wampir
Necromancer Lord - Mistrz Nekromanta

Vampire Courtier - Wampir
Necromancer - Nekromanta
Barrow King - Upiorny Król
Fell Wraith - Upiór z Kurhanu
Banshee - Grobowcowe Banshee

Zombies - Zombie
Skeletons - Szkieletowi Wojownicy
Ghouls - Cmentarne Ghule
Dire Wolves - Złowieszcze Wilki
Bat Swarm - Chmary Nietoperzy

Barrow Guard - Grobowa Straż
Barrow Knights - Czarni Rycerze
Ghasts - Cmentarne Poczwary
Vampire Spawns - Vargheisty
Phantom Host - Duchy
Great Bats - Wielkie Nietoperze
Varkolak - Varghulf
Cadaver Wagon - Ścierwowóz
Court of the Damned - Tron Sabatu

Vampire Knights - Krwawi Rycerze
Wraiths - Przeklęte Zjawy
Winged Reapers - ???
Shrieking Horror - Skrzydlaty Maszkaron
Altar of Undeath - Upiorny Relikiwarz
Dark Coach - Czarny Powóz

Skeletal Steed - Szkieletowy Rumak
Spectral Steed - Nocna Mara
Monstrous Revenant - Piekelny Rumak
Shrieking Horror - Skrzydlaty Maszkaron
Cadaver Wagon - Ścierwowóz
Court of the Damned - Tron Sabatu
Zombie Dragon - Ożywiony Smok

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 18 mar 2016, o 23:04

Dziękuje za prace włożoną do tej pory, byłbym wdzięczny, za wykonanie tego samego z zasadami specjalnymi, uzbrojeniem z sekcji "armoury" i magicznymi przedmiotami.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 16 maja 2016, o 19:50

Polska wersja 1.0.0 Wampirów dostępna pod linkiem w pierwszym poście.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 26 sie 2016, o 13:19

Polska wersja 9th Age
Wielki update!!!
Wszystkie księgo zostały jeszcze raz sprawdzone z oryginalną wersją.
- bardziej klarowny tekst
- poprawienie błędów w tłumaczeniu
- poprawienie błędów językowych
- poprawienie błędów w wartościach punktowych i współczynnikach
- zmiany stylistyczne (zmiana form składniowych, zmniejszone marginesy)

- nowa nieoficjalna księga armii: Nordowie.
Księga autorstwa Grim'a Squeaker'a udostępniona na forum 9th Age. Została przeze mnie sprowadzona do formatu pozostałych ksiąg 9th Age. Część zasad, statystyk, czy wartości pkt została zmieniona, w celu stworzenia bardziej przejrzystej i łatwiejszej do przyswojenia księgi. Wszelkie zmiany zostały skonsultowane z autorem :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 17 paź 2016, o 22:34

W pierwszym poście wątku oraz pod tym linkiem: 9th Scroll nr 1, dostępna jest polska wersja 9th Scroll, magazynu o 9th Age.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 25 paź 2016, o 21:49

Podręcznik i księga Czarów w wersji 1.2.0 dostępne pod linkiem w pierwszy i poprzednim poście.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 28 paź 2016, o 19:20

Wampiry 1.2.1 gotowe :)
(RB zaktualizowany do 1.2.1)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 1 gru 2016, o 20:51

Nadszedł czas, aby polskie tłumaczenie pojawiło się na forum 9th Age jako oficjalne :) Niesie to za sobą zmiany w pewnych nazwach. Zmiany w zasadach specjalnych, magicznych przedmiotach i waszej księdze znajdują się w wątku głównym oraz zamieszczam je poniżej.
Zasady Specjalne:
Zaklęte Ataki => Boskie Ataki
Wytrzymałość Psychiczna => Odporność na Psychologię
Rozległy Atak => Zamaszysty Atak
Magiczna Ochrona => Unikalna Ochrona
Mistrzostwo Bojowe => Mistrz Broni
Konklawe Magów => Mag Konklawe

Magiczne Przedmioty:
Zmora Bestii => Halabarda "Zmora Bestii"
Talizman Lepszej Ochrony => Talizman Wielkiej Ochrony

Przymierze Wampirów:
Bestia Strigoi => Masa Bestii
Okrutny Upiór => Zabójczy Upiór
Tron Przeklętych => Dwór Przeklętych
Wielka Bestia => Wielka Potworna Zjawa
Cmentarne Wilki => Straszliwe Wilki
Cmentarne Koszmary => Ghasty
Aura Śmierci => Aura Nieumarłych
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 17 gru 2016, o 23:52

Wersja 1.3.0 gotowa :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 20 kwie 2017, o 14:35

Już jest Quick Starter w polskim języku (ostatnie tabele, ze skrótem wszystkich faz zostaną dodane dopiero w przyszłym tygodniu, a tła na stronach raczej nie będę dodawał z powrotem - strasznie to przeszkadza zarówno w przerabianiu pliku jak w samym przeglądaniu).
Oczywiście wszelkie błędy i niedociągnięcia proszę śmiało zgłaszać, będę je poprawiał na bieżąco.
Tłumaczenie dostępne w wątku z resztą tłumaczeń
Wszystkie tłumaczenia - link
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 23 gru 2017, o 15:34

Tłumaczenie dostępne, tam gdzie zawsze :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

krzysiek71
Plankton
Posty: 1
Rejestracja: 29 gru 2017, o 17:07

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: krzysiek71 » 29 gru 2017, o 17:35

Zdaje się że w tłumaczeniu "Niepowstrzymane Łaknienie (Unholy Appetite)" str. 3 jest nieścisłość, jest:

"Niepowstrzymane Łaknienie (Unholy Appetite)
W Zwarciu.
Po Rundzie Walki, w której ataki z zasadą Niepowstrzymane Łaknienie spowodowały, że wrogi model straciły przynajmniej
jeden Punkt Życia, wszystkie ataki z zasadą Niepowstrzymane Łaknienie modeli w tym samym oddziale muszą przerzucić
swoje rzuty na trafienie do końca następnej Tury Gracza."

a raczej powinno być:
" ...Po Rundzie Walki, w której ataki z zasadą Niepowstrzymane Łaknienie spowodowały, że wrogi model straciły przynajmniej jeden Punkt Życia, wszystkie ataki z zasadą Niepowstrzymane Łaknienie modeli w tym samym oddziale muszą przerzucić swoje rzuty nietrafione do końca następnej Tury Gracza."

w rersji angielskiej:
"After a Round of Combat in which attacks with Unholy Appetite caused an enemy model to lose one or more Health
Points, all attacks with Unholy Appetite from models in the same unit must reroll failed to-hit rolls until the end of the
next Player Turn."

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 30 gru 2017, o 23:47

Tak, jak najbardziej masz rację, zjadłem słowo "swoje nieudane rzuty na trafienie".
Błąd już został poprawiony.
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 26 sty 2020, o 09:43

Najnowsze wersje plików (w końcu) dostępne :)

Ponadto, chętnych proszę o wypełnienie poniższej ankiety:

Niniejsza ankieta dotyczy wszelkich nazw występujących w polskiej wersji zasad, a dokładniej nazw, które według społeczności są nieprawidłowe, niepasujące lub nieodpowiednie. Każdego, kto ma jakieś zastrzeżenia do polskiej nazwy, proszę, aby wskazał swoje uwagi i jak w jego opinii powinna brzmieć dana nazwa. Uwagi proszę składać do nazw dotyczących dosłownie wszystkiego: oddziałów, zasad, przedmiotów, itd.
Dla każdej księgi, do której istnieje chęć zgłoszenia uwag, proszę wypełnić oddzielną ankietę.

Polskie nazwy The 9th Age - ANKIETA
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

Awatar użytkownika
Bela
Falubaz
Posty: 1221
Rejestracja: 17 lis 2011, o 18:24

Re: 9th Age Tłumaczenie

Post autor: Bela » 27 sty 2020, o 17:06

Karbowy pisze:
26 sty 2020, o 23:46
Cześć W Wampirach jest parę błędów.
jeśli możesz to sprawdź i popraw:
nekromanta - przywołanie śmierci powinno być za 25
Dwór przeklętych jako wierzchowiec - Egida powinna być za 95
Dwór przeklętych - Egida powinna być za 75
wrzeszczący horror - powinien być typ bestia, i zasada ograniczony

dzięki wielkie za twą pracę i wkład.
Poprawione :)
Polskie tłumaczenie 9th Age :
9th Age PL

Tłumaczenie na zamówienie (np. AoS, Mordheim) => PW

ODPOWIEDZ