Nowe FAQ
Moderatorzy: Shino, Lidder, kudłaty, Furion
Dokładnie, może wyjść coś innego, może coś czego się nie spodziewamy
Wisła Kraków.
Q: If the Screaming Bell/Plague Furnace is struck by a spell such as
Pit of Shades or Dwellers Below, does the rider test separately from
the Screaming Bell/Plague Furnace to see whether they are destroyed?
(p43 & p48)
A: Yes.
Chyba rozwala trochę wizję LS na temat testów charakterystyk
Pit of Shades or Dwellers Below, does the rider test separately from
the Screaming Bell/Plague Furnace to see whether they are destroyed?
(p43 & p48)
A: Yes.
Chyba rozwala trochę wizję LS na temat testów charakterystyk
Jesli chodzi o FAQ do demonow, to poprawili cos, co chcieli poprawic juz w poprzednim FAQ ale im nie wyszlo.
Generalnie chodzi o to, ze w dodatku do WD zamienili BS flamerow i pyrocastera. Checieli to poprawic w poprzednim FAQ ale wyprostowali tylko BS flamerow i dopero teraz obie wartosci zrobili tak jak byc powinny.
Generalnie chodzi o to, ze w dodatku do WD zamienili BS flamerow i pyrocastera. Checieli to poprawic w poprzednim FAQ ale wyprostowali tylko BS flamerow i dopero teraz obie wartosci zrobili tak jak byc powinny.
Założyliśmy, że jest różnica pomiędzy templatkami, a czarami oddziałującymi na model. Okazało się, że GW ma inną wizjęszeszej pisze:Q: If the Screaming Bell/Plague Furnace is struck by a spell such as
Pit of Shades or Dwellers Below, does the rider test separately from
the Screaming Bell/Plague Furnace to see whether they are destroyed?
(p43 & p48)
A: Yes.
Chyba rozwala trochę wizję LS na temat testów charakterystyk
Warhammer Pro-Tip #2: If Purple Sun isn't winning the game for you, consider using it more.
Tak, idziemy pro GW, a nie pro logika I tak moim faworytem jest:Azurix pisze:To teraz się coś zmieni w Uściśleniach Sędziowskich?
Q: If a unit that can cast spells as a Wizard (for example Pink
Horrors of Tzeentch) is within 3 of a Wizard’s Tower, does the
unit know all of the spell from its chosen lore(s) while it controls
the tower as if it were a Wizard? (p131)
A: Yes.
Właśnie zauważyłem, że na stronce GW pojawiły się nowe faqi do 40k po polsku.
Ciekawe, czy takie będą też do WFB.
Ciekawe, czy takie będą też do WFB.
GrimgorIronhide pisze:Tą logiką Kudłaty jest wzorem uczciwości i nieprzekupnościZiemko pisze:Cholera jak od lapowek sie lysieje to gdzie moje miliony
Pewnie tak. Po coś szukali jakiegoś tłumacza co pamiętam.Siweusz pisze:Właśnie zauważyłem, że na stronce GW pojawiły się nowe faqi do 40k po polsku.
Ciekawe, czy takie będą też do WFB.
LICZNIK: W/D/L od 2012
Brettonia 23/1/13
Lizardmen 1/0/0 <-------- FTW
Brettonia 23/1/13
Lizardmen 1/0/0 <-------- FTW
Fumijako pisze: Przepraszam bardzo, ale mag Khorna na dysku jest rzeczą , którą nie nazwałbym , że jest dla słabych
strach się bać znowu wyjdzie, że wersję PL olać trzeba będzie zupełnie tak jak zwykle, bo będą jakieś głupoty
poza tym to jest całkiem spore zadanie, bo raz, że polski RB i AB mają błędy same z siebie to trzeba tłumaczyć erraty tak jak jest tłumaczony polski RB/AB a nie to co jest po angielsku by zachować ten sam sens
poza tym to jest całkiem spore zadanie, bo raz, że polski RB i AB mają błędy same z siebie to trzeba tłumaczyć erraty tak jak jest tłumaczony polski RB/AB a nie to co jest po angielsku by zachować ten sam sens
Klub Adeptus Mechanicus http://admech.club Warszawa, Okęcie, Al Krakowska
Sklep FGB Figurkowe Gry Bitewne http://fgb.club Warszawa, Zelazna 69A
Sklep FGB Figurkowe Gry Bitewne http://fgb.club Warszawa, Zelazna 69A
- krystian1wielki
- Niszczyciel Światów
- Posty: 4143
- Lokalizacja: FENIX Włocławek/Gdańsk
takie panuje powszechne przekonanie: "co polskie to be..."
nie generalizuj
natomiast w kwestii tłumaczenia podręczników GW i zasad jestem mocno sceptyczny, po prostu aż nadto jest przykładów błędów
oczywiście łatwiej jest komuś kto przeczytał angielskie zasady wie jak powinno być i wówczas może w każdym języku jeśli go zna sędziować/czytać zasady ale jak ktoś od razu siada na polski to może się rozczarować, bo inaczej zrozumiał wersję PL a co innego wynika z oryginału
ale taki urok tłumaczeń, poza tym te polskie nazwy przedmiotów... bleee
natomiast w kwestii tłumaczenia podręczników GW i zasad jestem mocno sceptyczny, po prostu aż nadto jest przykładów błędów
oczywiście łatwiej jest komuś kto przeczytał angielskie zasady wie jak powinno być i wówczas może w każdym języku jeśli go zna sędziować/czytać zasady ale jak ktoś od razu siada na polski to może się rozczarować, bo inaczej zrozumiał wersję PL a co innego wynika z oryginału
ale taki urok tłumaczeń, poza tym te polskie nazwy przedmiotów... bleee
Klub Adeptus Mechanicus http://admech.club Warszawa, Okęcie, Al Krakowska
Sklep FGB Figurkowe Gry Bitewne http://fgb.club Warszawa, Zelazna 69A
Sklep FGB Figurkowe Gry Bitewne http://fgb.club Warszawa, Zelazna 69A