9th Age Tłumaczenie
Re: 9th Age Tłumaczenie
Tłumaczenie DL, DE oraz BH dostępne w pierwszym poście
Jak postępy ?argoth pisze:Świetna robota. Wielkie dzięki
A kiedy można się spodziewać podręcznika głównego?
W końcu po dwóch tygodniach walki (i tygodniu opóźnienia względem zapowiedzi AH ) Księga Zasad w polskiej wersji językowej jest już możliwa do pobrania.
Dostępne również nowe WDG.
Serdeczne dzięki do @Kanti, za pomoc w postaci sprawdzania AB. Wiele rzeczy mi umknęło, a przy takiej ilości pracy człowiek nie ma czasu na wracanie do "skończonych" tłumaczeń.
Jednocześnie proszę wszystkich o zgłaszanie wszelkich nieścisłości w tłumaczeniu, gdyż zawsze jakiś błąd mógł się przedostać. W ciągu kilku dni książki zostaną poprawione o błędy wykryte przez Kantiego, a których jeszcze nie wprowadziłem (robota nad RB).
W wyniku malutkiego błędu, wersja bez kolorów jest bardziej dopracowana (głównie Spis Treści oraz hiperłącza w zasadach specjalnych). W wersji z niebieskim kolorem, wszystko poza samą formą jest takie samo, a więc nie ma zmian w tekście zasad, a więc różnice między wersjami są wyłącznie estetyczne.
Dostępne również nowe WDG.
Serdeczne dzięki do @Kanti, za pomoc w postaci sprawdzania AB. Wiele rzeczy mi umknęło, a przy takiej ilości pracy człowiek nie ma czasu na wracanie do "skończonych" tłumaczeń.
Jednocześnie proszę wszystkich o zgłaszanie wszelkich nieścisłości w tłumaczeniu, gdyż zawsze jakiś błąd mógł się przedostać. W ciągu kilku dni książki zostaną poprawione o błędy wykryte przez Kantiego, a których jeszcze nie wprowadziłem (robota nad RB).
W wyniku malutkiego błędu, wersja bez kolorów jest bardziej dopracowana (głównie Spis Treści oraz hiperłącza w zasadach specjalnych). W wersji z niebieskim kolorem, wszystko poza samą formą jest takie samo, a więc nie ma zmian w tekście zasad, a więc różnice między wersjami są wyłącznie estetyczne.
Jest i to w wersji FULLBOOK z tłem i wszelkimi zdjęciami, ale niestety to nie nastąpi zbyt szybko. Jak poogarniam kursy, to się za to wezmę, ale nie wiem ile zajmie mi taki ciągły tekst i jeśli się przedłuży zbytnio, wejdzie w konflikt z sesją zimową i tłumaczenie znów zostanie przesunięte.
Jak już wspominałem w ostatnich postach, deklarowanie konkretnych terminów mija się z celem (zaczynam coraz bardziej rozumieć ludzi z 9th Age), ale w wolnych chwilach na pewno będę coś dłubał przy tłumaczeniu.
Jak już wspominałem w ostatnich postach, deklarowanie konkretnych terminów mija się z celem (zaczynam coraz bardziej rozumieć ludzi z 9th Age), ale w wolnych chwilach na pewno będę coś dłubał przy tłumaczeniu.
w imieniu moim i ludzi nie koniecznie związanych z "jedynie słusznym" językiem angielskim dziękuję za ogrom pracy i czasu jaki poświęciłeś na tłumaczenia. Bez ciebie na pewno ja, i jak sadze jeszcze parę osób nie grało by w 9A.
Tworzone przez Polaków uściślenia oraz wszelkie inne zasady i FAQi dla Polaków - powinno opracować się po polsku - cholerne anglickie lizusy
Wspaniałe ! Mega się cieszę i również dziękuję za tłumaczenia , które dla osób bez doświadczenia warhammerowego są dużą pomocą w zrozumieniu zasad !;)
To główny powód starzy wyjadacze, którzy posługują się starymi nazwami i angielskim słownictwem bez problemu przyswajają nowe podręczniki, ale nowym graczom oraz tym, którzy średnio radzą sobie z językiem obcym polska wersja jest na wagę złota (przynajmniej tak lubię myśleć, poprawia to człowiekowi humor ).Shady pisze:Wspaniałe ! Mega się cieszę i również dziękuję za tłumaczenia , które dla osób bez doświadczenia warhammerowego są dużą pomocą w zrozumieniu zasad !;)