Sędziowski Rynsztok
Moderatorzy: Shino, Lidder, kudłaty, Furion
Re: Sędziowski Rynsztok
Są, nie wiem czy masowo istnieją shooting atacki nie będące missle.
może da się to poprawić i poprawnie napisać zdanie.kudłaty pisze:To jest błąd, chodzi o "save of any kind allowed" są ataki które po prostu zabijają w tej grze.
Klub Adeptus Mechanicus http://admech.club Warszawa, Okęcie, Al Krakowska
Sklep FGB Figurkowe Gry Bitewne http://fgb.club Warszawa, Zelazna 69A
Sklep FGB Figurkowe Gry Bitewne http://fgb.club Warszawa, Zelazna 69A
Byłoby miło albo dokładnie zdefiniować czym są "Pojedyncze modele składające się de facto z wielu modeli" albo podać po prostu listę takich modeli (chyba nie ma ich dużo). Obecny zapis jest karkołomny i równie dobrze można go odczytać "modele wieloczęściowe".WS złożonych modeli klasy unique
Pojedyncze modele składające się de facto z wielu modeli (np. Cauldron of Blood) używają w obronie najwyższej wartości WS.
wywalę ten tekst o cauldronie przy najbliższej aktualizacji.
pozdrawiam
Furion
pozdrawiam
Furion
Całe życie grałem, że Ro Forging daje przerzuty artylerki przy to hit i przy bounce w jednym strzale (w przypadku gdy na obu rzutach wypadnie misfire). Niemniej ponoć:
Dla przypomnienia tekst zasady:
Pozdrawiam
Słowniki dopuszczają tłumaczenie konstrukcji "either... or" zarówno w znaczeniu "albo-albo" jak i "jedno i drugie". Usłyszałem jednak niedawno, że native speakers używają jej zazwyczaj w znaczeniu "albo-albo". Jednocześnie native speakers z Bugman's Brewery twierdzą, że:Irek_Dwarf pisze:no właśnie nie, bo masz tam napisane "to hit OR bounce", a nie "to hit AND bounce"
Dobry wałek ale jak zagrasz z kimś ogarniętym na turnieju to nie przejdzie, wiem bo sam tak robię często, a na Babicach zrobiło mi się głupio przy strzale w Abonimacje jak mi sędzia i Kudłaty powiedzieli, że jest inaczej
Czy mógłbym wobec tego prosić o stanowisko LS w tej sprawie (jakiekolwiek by nie było) by uniknąć niepotrzebnych kłótni przy stole?http://www.bugmansbrewery.com/topic/32469-rune-of-forging/#entry330374 pisze:You roll the artillary dice for two separate rolls. Once for the distance, once for the bounce, if either or both come up as a misfire you are allowed to re-roll because they are separate rolls. Of course if the re-roll is a misfire you cannot re-roll it because you can never re-roll a re-roll.
Dla przypomnienia tekst zasady:
Z góry dziękuję za odpowiedź.Multiples of this rune have no further effect. Can only be placed on a cannon. Allows the owning player to re-roll Artillery when he rolls a Misfire. If you roll a Misfire when rolling the Artillery dice either to hit or to bounce, then you can roll again, but you are bound by the second roll even if it's another Misfire.
Pozdrawiam
Zniosę wszystko pod warunkiem, że to komplement.
W jakim jezyku?Shino pisze:stwierdzenie either, or oznacza alternatywe wylaczna, wiec powinno byc albo albo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_disjunction pisze:"Her grades are so good that she's either very bright or studies hard" allows for the possibility that the person is both bright and works hard. In other words, in ordinary language 'or' can mean inclusive or exclusive or.
Przecież ta konstrukcja pojawia się często w zasadach wfb. Choćby misfire Ironblastera : [...] cannot shoot this or next turn[...].
paulinka17 pisze:Mówiłem, jabaniutki nawet oczka zmrużył z rozkoszy.
Dziedzic pisze:JH i UD razem, piekło zamarzło i serce Szaitisa pękło.
takim jednym:Vallarr pisze:W jakim jezyku?Shino pisze:stwierdzenie either, or oznacza alternatywe wylaczna, wiec powinno byc albo albo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Exclusive_or
i tak. mam slownik oxfordu w kindlu i by sie zgadzalo.The Oxford English Dictionary explains "either ... or" as follows:
The primary function of either, etc., is to emphasize the indifference of the two (or more) things or courses ... but a secondary function is to emphasize the mutual exclusiveness, = either of the two, but not both.
The exclusive-or explicitly states "one or the other, but not neither nor both."
Cytujesz fragment, ktory dotyczy wylacznie "exclusive_or", co sam przyznajesz. Nic dziwnego, ze dostajesz taki efekt. Przy inclusive or masz dokladnie ten tekst, ktorego uzylem wczesniej w przykladzie z "either or" jako both.
Inclusive or i exclusive or wynika z kontekstu, a either or moze byc uzyte takze dla obu. Najwygodniej byloby rozstrzygnac za pomoca LS, choc intencja moim zdaniem jest jasna. No ale mnie nie ma na LS
Inclusive or i exclusive or wynika z kontekstu, a either or moze byc uzyte takze dla obu. Najwygodniej byloby rozstrzygnac za pomoca LS, choc intencja moim zdaniem jest jasna. No ale mnie nie ma na LS
nie ma co sedziowac. w 6 ed faqu i 7 ed faqu bylo, ze moze rerollowac oba. zdanie sie nie zmienilo od tego czasu.
ciezko tu cokolwiek intrpretowac
tu tez either or jest xorem
http://en.wiktionary.org/wiki/or
ciezko tu cokolwiek intrpretowac
tu tez either or jest xorem
http://en.wiktionary.org/wiki/or
- White Lion
- Kretozord
- Posty: 1883
- Lokalizacja: Kielecki Klub Bitewny "Kieł"
pewnie niewiele to wniesie ale:
Allows the owning player to re-roll the Artillery dice when he rolls a Missfire.
- pozwala graczowi przerzucić kostkę artykeryjską gdy wyrzuci Missfire.
If you roll a Misfire when rolling the Artillery dice either to hit or to bounce, then you can roll again..
- jeżeli wyrzucisz Missfire kostką Artyleryjską podczas rzutu "to hit" lub podczas rzutu "to bounce" to możesz rzucić ponownie..
Moim zdaniem tłumaczenie "either" nie ma tu żadnego znaczenia bo odnosi się tylko do sytuacji wyrzucenia misfire, a nie do ilości dostępnych przerzutów.
Jest to po prostu warunek wystąpienia możliwości przerzutu a nie zasada ograniczająca ilość przerzutów kostek.
Zauważcie że nie dało by się tego zdania sformułować "when rolling the Artillery dice to hit and to bounce" bo na raz nie da się tego rzucić. Rzuca się po kolei
Dodatkowo argumentem jest to że u imperialnego inżyniera jest zapis "..and re-roll one artillery dice during the Shooting Phase.." a więc jasne ograniczenie do przerzutu tylko 1 kostki.
tu tego nie ma.
Uważam że obojętnie jaka będzie finalna interpretacja LS to i tak nie ma to żadnego znaczenia bo statystycznie zdaży się to 1 na 36 strzałów z armaty.
Sam do tej pory grałem na jednym przerzucie i nigdy mi to nie przeszkadzało. Dopiero teraz się wczytałem i uważam że z opisu runy nie wynika ograniczenie do przerzutu tylko 1 kostki.
A cóż... skoro nie wynika to znaczy że można przerzucić obie i tyle
Allows the owning player to re-roll the Artillery dice when he rolls a Missfire.
- pozwala graczowi przerzucić kostkę artykeryjską gdy wyrzuci Missfire.
If you roll a Misfire when rolling the Artillery dice either to hit or to bounce, then you can roll again..
- jeżeli wyrzucisz Missfire kostką Artyleryjską podczas rzutu "to hit" lub podczas rzutu "to bounce" to możesz rzucić ponownie..
Moim zdaniem tłumaczenie "either" nie ma tu żadnego znaczenia bo odnosi się tylko do sytuacji wyrzucenia misfire, a nie do ilości dostępnych przerzutów.
Jest to po prostu warunek wystąpienia możliwości przerzutu a nie zasada ograniczająca ilość przerzutów kostek.
Zauważcie że nie dało by się tego zdania sformułować "when rolling the Artillery dice to hit and to bounce" bo na raz nie da się tego rzucić. Rzuca się po kolei
Dodatkowo argumentem jest to że u imperialnego inżyniera jest zapis "..and re-roll one artillery dice during the Shooting Phase.." a więc jasne ograniczenie do przerzutu tylko 1 kostki.
tu tego nie ma.
Uważam że obojętnie jaka będzie finalna interpretacja LS to i tak nie ma to żadnego znaczenia bo statystycznie zdaży się to 1 na 36 strzałów z armaty.
Sam do tej pory grałem na jednym przerzucie i nigdy mi to nie przeszkadzało. Dopiero teraz się wczytałem i uważam że z opisu runy nie wynika ograniczenie do przerzutu tylko 1 kostki.
A cóż... skoro nie wynika to znaczy że można przerzucić obie i tyle
Sezon 2015:
VC 5/2/3
WE 22/2/2
Mishima 19/0/1
Ludzie Pustkowi 4/1/1
VC 5/2/3
WE 22/2/2
Mishima 19/0/1
Ludzie Pustkowi 4/1/1
No to zaczynamy zabawę. W faq do chadecji jest taki zapis:
Q. Do I roll for the K’daai ‘Burning Bright’ rule at the start of each player turn after the 2nd ?
A. No, at the start of each game turn after the 2nd.
Według mnie a słabo znam angielski jest tam napisane iż spalamy Kadai od 3 tury włącznie raz na turę gry. Czyli łącznie 4 razy maksymalnie w trakcie gry. Nie chodzi mi o to co autor miał na myśli i czy się pomylił i w jakim stanie organizmu sie znajdował pisząc tego faq-a. Interesuje mnie wyłącznie to co jest napisane. Może ktoś bardziej obeznany w angielskim jest w stanie to przetłumaczyć inaczej ?
Q. Do I roll for the K’daai ‘Burning Bright’ rule at the start of each player turn after the 2nd ?
A. No, at the start of each game turn after the 2nd.
Według mnie a słabo znam angielski jest tam napisane iż spalamy Kadai od 3 tury włącznie raz na turę gry. Czyli łącznie 4 razy maksymalnie w trakcie gry. Nie chodzi mi o to co autor miał na myśli i czy się pomylił i w jakim stanie organizmu sie znajdował pisząc tego faq-a. Interesuje mnie wyłącznie to co jest napisane. Może ktoś bardziej obeznany w angielskim jest w stanie to przetłumaczyć inaczej ?
Spróbuj lepszej gry: boltaction.pl
Oczywiście, już tłumaczę.
FAQ to nie errata. FAQ nie zmienia zasad, tylko wyjaśnia. Tym samym K'daai spala się od drugiej tury włącznie, a nieudolność autora pomijamy.
pozdrawiam
Furion
FAQ to nie errata. FAQ nie zmienia zasad, tylko wyjaśnia. Tym samym K'daai spala się od drugiej tury włącznie, a nieudolność autora pomijamy.
pozdrawiam
Furion
No popatrz jak to się ludzie potrafią zmienić... A jeszcze przedwczoraj liczyło się TYLKO i WYŁĄCZNIE to co jest napisane słowo w słowo ? Jak to jest ?Furion pisze:Oczywiście, już tłumaczę.
FAQ to nie errata. FAQ nie zmienia zasad, tylko wyjaśnia. Tym samym K'daai spala się od drugiej tury włącznie, a nieudolność autora pomijamy.
pozdrawiam
Furion
Spróbuj lepszej gry: boltaction.pl
Sprawa numer 2.
W opisie deathshriekera nie ma ani słowa iż strzela "like a stonethrower". Jest opis strzału bardzo dokładny. Rakieta z dużym templatem nie ma "oczka" jak stonethrower. W przypadku trafienia jeźdźca na smoku góra i dół otrzymują trafienie z siłą 3 ? W przypadku zamiany na pojedynczy hit góra i dół otrzymuje hita z siłą 8 tak jak w przypadku działa które też nie ma takiego podziału. Jeśli nie to dlaczego ?
W opisie deathshriekera nie ma ani słowa iż strzela "like a stonethrower". Jest opis strzału bardzo dokładny. Rakieta z dużym templatem nie ma "oczka" jak stonethrower. W przypadku trafienia jeźdźca na smoku góra i dół otrzymują trafienie z siłą 3 ? W przypadku zamiany na pojedynczy hit góra i dół otrzymuje hita z siłą 8 tak jak w przypadku działa które też nie ma takiego podziału. Jeśli nie to dlaczego ?
Spróbuj lepszej gry: boltaction.pl
Przed chwilą Ci napisałem. Jak dalej nie rozumiesz to już nie jestem w stanie Ci pomóc.Grolshek pisze:No popatrz jak to się ludzie potrafią zmienić... A jeszcze przedwczoraj liczyło się TYLKO i WYŁĄCZNIE to co jest napisane słowo w słowo ? Jak to jest ?
Z koniem kopał się nie będę. Co z drugim pytaniem ?Furion pisze:Przed chwilą Ci napisałem. Jak dalej nie rozumiesz to już nie jestem w stanie Ci pomóc.Grolshek pisze:No popatrz jak to się ludzie potrafią zmienić... A jeszcze przedwczoraj liczyło się TYLKO i WYŁĄCZNIE to co jest napisane słowo w słowo ? Jak to jest ?
Spróbuj lepszej gry: boltaction.pl