Żargon, spolszczenia, kwestia polskich tłumaczeń

Wszystko to, co nie pasuje nigdzie indziej.

Moderatorzy: Fluffy, JarekK

ODPOWIEDZ
Daro
Oszukista
Posty: 793
Lokalizacja: Pszczyna

Post autor: Daro »

Mi się podoba jak gracze tzeencha mówią co mają w armii :

ptak, helena, dwaj didżeje

Albo na biegacza - saurus w adidasach.

Jest tego i tak mnóstwo.

Awatar użytkownika
Elefenzis
Wałkarz
Posty: 51
Lokalizacja: Waaagh

Post autor: Elefenzis »

Należy jeszcze w tym temacie wspomnieć o
"Snotlingami Napędzanym Obiekcie Taranującym" co jest moim zdaniem największym kwiatkiem w armybooku O&G :D

Awatar użytkownika
Deadwit
"Nie jestem powergamerem"
Posty: 172
Lokalizacja: Cloakwood Forest

Post autor: Deadwit »

A w podręczniku WE, spite'y przetłumaczone jako "leśne licho"? xD

Awatar użytkownika
Celedor
Kretozord
Posty: 1534
Lokalizacja: Komorów

Post autor: Celedor »

Irytujące siecioplotki i rój swierzb czy jakos tak, rulez... :wink:
Blog o malowanych przeze mnie figurkach. http://celedorverminhorde.blogspot.com/

Awatar użytkownika
Morrok
Szef Wszystkich Szefów
Posty: 3847
Lokalizacja: Wro

Post autor: Morrok »

Daro pisze: Albo na biegacza - saurus w adidasach.
to Nike'i były! :D

ostatnio we Wro utarło się dla mortara ksywka "snajper" (bo ściąga ratlingi zza lasu ;p)

Inny motyw jest jak pada deszcz podczas turnieju, to ludzie zaczynają gadać "kto właczył sztormówę?..." :D

Awatar użytkownika
Elefenzis
Wałkarz
Posty: 51
Lokalizacja: Waaagh

Post autor: Elefenzis »

A na odwrocie spolszczonego Armybooka DE pojawiła sie nawet nowa rasa "Kranoludy" :D

Awatar użytkownika
Paraszczak
Falubaz
Posty: 1088
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Paraszczak »

Deadwit pisze:A w podręczniku WE, spite'y przetłumaczone jako "leśne licho"? xD
Beez kitu...niemożliwe.


P.S. Ja lubię "Brokuła"

Awatar użytkownika
Kedziorson
Masakrator
Posty: 2219
Lokalizacja: Rogaty Szczur Gorzów Wlkp.

Post autor: Kedziorson »

Słord of minet >> przejęzyczenie młodego gracza....Sword of might
dwarfy(tak mówione) <krasie>
sfarmy :D

Awatar użytkownika
Niglafar
"Nie jestem powergamerem"
Posty: 183
Lokalizacja: Frei Stadt Danzig

Post autor: Niglafar »

moje ulubione:
biegunki na big unzów

kiedyś komuś tłumaczyłem na polski niektóre zasady i gleba-waaaagh-glebę (;P) tłumaczyłem jako gobliński miotacz samobójców, a detachmenty jako oddziały wsparcia taktycznego. Mogliby mnie zatrudnić do tłumaczeń, na cos tak wspaniałego jak jeźdźcy na zimnych na pewno bym nie wpadł...

ODPOWIEDZ