to by bylo blade of dimensionsLasti pisze:Mało epicko
Ostrze Wymiarów brzmiało by lepiej.
Polski podręcznik do lizaków
Moderator: Ziemko
Jak już o tłumaczeniach mowa.
Tłumaczenie podręczników na j. polski jest tragiczne. Trza wołać o pomstę do nieba!!!
Osoba która się tym zajmuje nie ma pojęcia o tłumaczeniach, język może zna, lecz tłumaczyć to nie potrafi.
szczęśliwy posiadacz biura tłumaczeń .
PS, musiałem to z siebie wyrzucić.
co do old blood, ja bym dał pradawny, ale ja się mogę nie znać, gdyż słaby jestem z polskiego.
z scyzorykiem to faktycznie w obecnej chwili nic mi do głowy nie przychodzi.
Tłumaczenie podręczników na j. polski jest tragiczne. Trza wołać o pomstę do nieba!!!
Osoba która się tym zajmuje nie ma pojęcia o tłumaczeniach, język może zna, lecz tłumaczyć to nie potrafi.
szczęśliwy posiadacz biura tłumaczeń .
PS, musiałem to z siebie wyrzucić.
co do old blood, ja bym dał pradawny, ale ja się mogę nie znać, gdyż słaby jestem z polskiego.
z scyzorykiem to faktycznie w obecnej chwili nic mi do głowy nie przychodzi.
Kanadian pisze:Jak już o tłumaczeniach mowa.
Tłumaczenie podręczników na j. polski jest tragiczne. Trza wołać o pomste do nieba!!!
Osoba która się tym zajmuje nie ma pojęcia o tłumaczeniach, język może zna, lecz tłumaczyć to nie potrafi.
szczęśliwy posiadacz biura tłumaczeń .
PS, musiałem to z siebie wyrzucić.
potem był mały edit .
Naprawdę się starałem nic nie pisać, musicie mi uwierzyć
O takie rzeczy na forum się nie pyta, moderatorzy są na to raczej cięci. No i wpisać hasło w google to raczej nie problem.
www.marnadrukarnia.com - druki 3D i turnieje.
Jakość polskiego tłumaczenia nie jest aż taka tragiczna . Cieszmy się że nie zniszczono chociaż takich nazw jak Razordon Hunting Pack - "Łowcze grupy Razordonów", bo znając tłumaczy mogliśmy mieć np. Myśliwskie Formacje Brzytwo/Kolco miotów. Tak naprawdę fluff czyta się bardzo przyjemnie.
Trubas pisze:Jedyny post, który wniósł coś do tematu! Brawo dla tego kolesia!Aron_Banalny pisze:dziś byłem na praktykach, a potem odwiedziłem dziadka. zjadłem u Niego zupę. oglądaliśmy jaka to melodia wydabla bla bla bla bla bla bla Grimgor bla bla bla bla Banialuki bla bla nie mieścisz dwóch bla bla bla Lordów