Czy jest szansa na tłumaczenie również opisów fluffowych, które powstały już dla Undying Dynasties (Tomb Kings) i zapewne powstaną dla pozostałych armii ?
Wydaje mi się, że nie do końca jest to prawidłowo przetłumaczone:
Parry: Close Combat Attacks from opponents in the front can never score successful hits on to-hit rolls of better than 4+, before applying any to hit modifiers. This can only be used by models on foot and against Close Combat Attacks from the front.
Parowanie Tarczą: Ataki w Walce w Zwarciu wymierzone przez przeciwnika, znajdującego się z przodu Oddziału, nigdy nie mogą Trafiać lepiej niż 4+ (przed uwzględnieniem wszelkich modyfikacji). Parowanie może być wykorzystane jedynie przeciwko Modelom Pieszym, Atakującym z przodu w Walce w Zwarciu.
Powinno być, że parowanie mogą wykorzystywać tylko modele piesze, nie np. kawaleria. W tłumaczeniu w moim przekonaniu mylnie podano, że może ktokolwiek byle przeciwko modelom pieszym.
Hej,
Klejnot Fortuny
(25pkt)
Skuteczne Rzuty na Zranienie wykonane
przeciwko Oddziałowi posiadacza, których
wynik na kośc
i wynosi '6', muszą zostać
przerzucone.
Niestety w angielskim jest informacja ,że przerzuty działają tylko na ataki zasięgowe.
Nie mniej jednak chciałem podziękować mieliśmy tylko tłumaczenie i przedmiot pięknie siadł na lorda na mantikorze z podbitym T.
Dziękuje wszystkim za zgłoszone uwagi
Niestety natłok obowiązków nie pozwala mi ich ogarniać na bieżąco, a dodatkowo wrzucili nową wersję RB.
Jeśli da radę, postaram się w weekend trochę nadrobić i powrzucać poprawki.
Księstwo Equitain przybyło na swych Rumakach
Tym razem wszelkie gratulacje i podziękowania należą się użytkownikowi naszego forum o pseudonimie Milczek. To on wykonał całe tłumaczenie tej księgi, ja jedynie sformatowałem ją do takiej postaci, w jakiej są wszystkie inne AB.
Ja już teraz Ci podziękuje, bo wykonałaś kawał dobrej roboty i zaoszczędziłeś mi trochę czasu