9th Age Tłumaczenie
Re: 9th Age Tłumaczenie
Jedyne zmiany pojawią się w Mrocznych Elfach, właśnie nad nimi pracuje i jest to ostatni AB w wersji 0.99. Pozostałe księgi są już w wersji 1.0.0, możliwe jest jednak, że zawierają jakieś błędy wynikające z mojego tłumaczenia.
Moim zdaniem przydałby się fanowski wykaz porównujący stare nazwy jednostek z obecnymi - dla mnie osobiście ten nowe są tragiczne i można się w nich pogubić. Rozumiem, że ze względów prawnych trzeba było tak zrobić, ale na swój użytek zawsze będę operował starą terminologią Warhammerową.Zeppelin pisze:Wspaniała sprawa, gdy ktoś robi takie coś! Dla osoby która próbuje odnaleźć się w nowej rzeczywistości wspaniałą rzeczą byłoby dopisanie w każdej robryce starej nazwy pod nowymi tworami
pozdrawiam i dziękuję
Nie, jedyne aktualne podręczniki znajdują się w pierwszym poście w tym wątku. Po zakończeniu prac na DE podręczniki pójdą do ostatecznego sprawdzenia i wtedy najwcześniej się pojawią.Laik pisze:czy na stronie sa aktualne podreczniki po polsku?
Dodatkowo, w chwili obecnej toczą się rozmowy na temat tłumaczeń samych nazw armii, gdyż są one ściśle powiązane z fluffem armii i tłumaczenia nie mogą być zbyt luźne.
A nie lepiej zostawić spolszczone nazwy armii z 8th ed takie jak są teraz aby nawiązywały (stanowiły pomost pomiedzy) games workshopowym Warhammerem a nową edycją?
Aktualizacja wszystkich AB:
-dodanie ikon armijnych,
-poprawa i ujednolicenie formy,
-poprawki językowe
-ustawienie całego tekstu na czarno
-zmiany nazw AB:
*Elfy Najwyższych Rodów
*Imperium Sonnstahlu
*Krasnoludzkie Twierdze
*Ogrze Chanaty
*Piekielne Krasnoludy
*Starożytni Saurianie
*Wampirze Pakty
*Zwierzęce Hordy
-dodanie ikon armijnych,
-poprawa i ujednolicenie formy,
-poprawki językowe
-ustawienie całego tekstu na czarno
-zmiany nazw AB:
*Elfy Najwyższych Rodów
*Imperium Sonnstahlu
*Krasnoludzkie Twierdze
*Ogrze Chanaty
*Piekielne Krasnoludy
*Starożytni Saurianie
*Wampirze Pakty
*Zwierzęce Hordy
Wielki update!!!
Wszystkie księgo zostały jeszcze raz sprawdzone z oryginalną wersją.
- bardziej klarowny tekst
- poprawienie błędów w tłumaczeniu
- poprawienie błędów językowych
- poprawienie błędów w wartościach punktowych i współczynnikach
- zmiany stylistyczne (zmiana form składniowych, zmniejszone marginesy)
- nowa nieoficjalna księga armii: Nordowie.
Księga autorstwa Grim'a Squeaker'a udostępniona na forum 9th Age. Została przeze mnie sprowadzona do formatu pozostałych ksiąg 9th Age. Część zasad, statystyk, czy wartości pkt została zmieniona, w celu stworzenia bardziej przejrzystej i łatwiejszej do przyswojenia księgi. Wszelkie zmiany zostały skonsultowane z autorem
Wszystkie księgo zostały jeszcze raz sprawdzone z oryginalną wersją.
- bardziej klarowny tekst
- poprawienie błędów w tłumaczeniu
- poprawienie błędów językowych
- poprawienie błędów w wartościach punktowych i współczynnikach
- zmiany stylistyczne (zmiana form składniowych, zmniejszone marginesy)
- nowa nieoficjalna księga armii: Nordowie.
Księga autorstwa Grim'a Squeaker'a udostępniona na forum 9th Age. Została przeze mnie sprowadzona do formatu pozostałych ksiąg 9th Age. Część zasad, statystyk, czy wartości pkt została zmieniona, w celu stworzenia bardziej przejrzystej i łatwiejszej do przyswojenia księgi. Wszelkie zmiany zostały skonsultowane z autorem
Elficcy Grabieżcy troche sie gryzie z elfickim klimatem, moze rozbójnik?
Obserwatorzy to tez niby dosłowne tłumaczenie ale można by sie pokusić o np. Strażnicy brzmi duzo lepiej. (Strażnicy szarości brzmi głupi, wiec mozna tez pojsc troche dalej z flufem i dac "straznicy cienia", czy "straznicy zmierzchu"?)
Szlupa nie komentuje bo faktycznie nie jest to łatwo przetłumaczyc.
Obserwatorzy to tez niby dosłowne tłumaczenie ale można by sie pokusić o np. Strażnicy brzmi duzo lepiej. (Strażnicy szarości brzmi głupi, wiec mozna tez pojsc troche dalej z flufem i dac "straznicy cienia", czy "straznicy zmierzchu"?)
Szlupa nie komentuje bo faktycznie nie jest to łatwo przetłumaczyc.
Ostatnio zmieniony 26 sie 2016, o 13:55 przez Semi, łącznie zmieniany 1 raz.
Ewentualne zmiany nazw nastąpią, gdy któreś nie przejdą przez kontrolę 9th Age.
Grabiezcy a rozbójnicy nie za wiele się różnią IMO, Strażnicy dobry pomysł - przemyślę.
Szlup jest tak wspaniały, że wspanialszy mógłby być tylko kajak
Grabiezcy a rozbójnicy nie za wiele się różnią IMO, Strażnicy dobry pomysł - przemyślę.
Szlup jest tak wspaniały, że wspanialszy mógłby być tylko kajak
Ostatnio zmieniony 27 sie 2016, o 17:03 przez Keller, łącznie zmieniany 1 raz.
IMO warto by przetłumaczyć jeżeli nie całość, to przynajmniej część dotyczącą wersji 1.2. Może przysiądę dzisiaj i spróbuję toto popełnić, zobaczę jak idzie. Podesłałbym Ci na PW wynik.
Przy okazji: czemu Elfy Najwyższych Rodów (brzmi jak najwyższych lotów... które to wrażenie wzmacnia jeszcze spam "lataczy" ) a nie po prostu Szlachetne Elfy? Ew. Szlachetnie urodzone...
Przy okazji: czemu Elfy Najwyższych Rodów (brzmi jak najwyższych lotów... które to wrażenie wzmacnia jeszcze spam "lataczy" ) a nie po prostu Szlachetne Elfy? Ew. Szlachetnie urodzone...
W takim razie czekam na PM'ke
Co do nazwy elfów dostałem takie wyjaśnienie:
Co do nazwy elfów dostałem takie wyjaśnienie:
Nazwa dana przez GW tj. Elfy Wysokiego Rody (czyli moja pierwsza propozycja na nazwę tej armii) jest za mało podniosła, za małe ma znaczenie, aby określić wielkość i dumę tych elfów. Tak ma to wyglądać fluffowo i jest niejako narzucone z góry przez górę.They consider themselves the noblest and best of all elves. As such, they are not just high, but highborn. They are born to greatness, and see all others as false pretenders.
Hmm, faktycznie wyzwanie lingwistyczne. Możnowładcy i magnaci odpadają bo przymiotniki od nich paskudne, w dodatku od razu elf w kontuszu się wizualizuje... Elfy książęce? "Kryształami Czasu" zajeżdża i Orkami Książęcymi (Uruk-tan). Nie każdy to strawi. Elfy królewskiego rodu? Biblijnie się zrobiło dla odmiany... "Wy zaś jesteście wybranym plemieniem, królewskim kapłaństwem, świętym narodem..."